「冤罪」って英語で何て言う?|逮捕された北朝鮮の男性が冤罪だ!と主張!

★ブログを引っ越ししました!★
http://catherin.baretta-eikaiwa.com
♪新しいブログアドレスでブックマークを!

「冤罪」って英語で何て言う?

クアラルン市内で北朝鮮国籍の男性が一人、逮捕されましたね。

彼は、「私ではない。殺していない」と訴えていると言う。

空港の監視カメラの映像に自分は映っていないとも主張。

「冤罪(えんざい)だ」として、釈放を求めているらしいです。

何が真実なのか?わかりませんね。

では、その北朝鮮の男性が言った言葉、

「冤罪(えんざい)」って英語で何て言うのでしょうか?

冤罪って、「false accusation」です。

falseは、間違ったと言う意味の形容詞。
(フォールス)

accusationは、罪状と言う意味の名詞です。

「false accusation」で、間違った罪状=冤罪です。


♪新しいブログアドレスの方には「false accusation」を使った例文も書いています。


♪by catherin画像
************************
バレッタ英会話教室(神戸東灘区の英会話教室)
★子供英語・ニュース英語・TOEICコース・特訓コース・インターナショナルコース生徒募集中!

************************



この記事へのコメント

この記事へのトラックバック